6 июня у памятника Александру Сергеевичу Пушкину в одном из скверов Баку собрались представители разных поколений, чтобы отметить день рождения великого поэта, передает Азертадж. День рождения Александра Пушкина отмечают не только в России. Традиционная встреча почитателей пушкинской поэзии, посвященная в этом году 217-й годовщине со дня его рождения, прошла в Баку у памятника Пушкину и была организована Исполнительной властью Сабаильского района, Республиканским обществом солидарности народов Азербайджана «Содружество» при участии посольства России и представительства «Россотрудничества» в нашей стране. К памятнику были возложены цветы. Вступительным словом мероприятие открыла председатель «Содружества» Татьяна Керимова. Отмечалось, что день рождения А.С.Пушкина в 2010 году ООН объявило Днем русского языка. Воспитанники детского сада «Норд», учащиеся бакинских школ и гимназий прочитали стихи, продемонстрировали сценки по произведениям поэта. Посол Российской Федерации в Азербайджане Владимир Дорохин прочитал стихотворение Сеид Азима Ширвани, написанное по случаю открытия в Москве в 1880 г. памятника А. С. Пушкину. Ширвани в стихотворении говорит о том огромном значении поэтического наследия русского поэта для народов Востока и всего мира. Более почитаемого в мире русского поэта трудно найти. Об этом говорят и воздвигнутые ему памятники во всех уголках мира – и в африканской глубинке, и в самом центре Европы. Каждый из них уникален по-своему. Заместитель главы Исполнительной власти Сабаильского района города Баку Эльдар Агаев напомнил, что в Баку бронзовый монумент – дар правительства России – установлен 12 октября 2001 года. На его открытии присутствовал общенациональный лидер азербайджанского народа Гейдар Алиев. История знает немало великих поэтов, но не много таких, кто одинаково близок и понятен малышам, влюбленным, рабочим и интеллигентам, людям самых разных национальностей. Сегодня пушкинские стихи звучат на всех «сущих» языках, даже на эсперанто. Но на каком бы языке не читали его стихи, поэт понятен всем, потому что писал о любви, добре, вечных ценностях. В Азербайджане Пушкин был известен уже в 20-30-е годы ХIХ столетия. Ни одно событие, так или иначе связанное с Пушкиным, не проходило здесь незамеченным. Одним из первых откликнувшимся на смерть поэта был Мирза Фатали Ахундзаде. Его стихотворение «На смерть поэта» перевел на русский язык Бестужев-Марлинский. На азербайджанский язык Пушкина переводили и в ХIХ веке (Мирза Казимбек, Фирудин бек Кочарли), и в ХХ столетии. Произведения А.С.Пушкина переведены такими замечательными поэтами и писателями Азербайджана как Мамед Саид Ордубади, Мамед Рагим, Микаил Мушфиг, Нигяр Рафибейли, Сулейман Рустам. Одним из лучших считается перевод «Евгения Онегина» Самеда Вургуна. О жизни и творчестве Пушкина писали выдающиеся азербайджанские исследователи Микаил Рафили, Мамед Ариф, Азиз Шариф, Шихали Курбанов. Великий Кара Караев написал романсы на стихи «Я вас любил», «На холмах Грузии», Агабаджи Рзаева – «Не пой красавица при мне».
Polis Akademiyasına kursantların qəbulu başlayıb
2017-2018-ci tədris ili üçün qəbul şərtləri və qaydaları…
Buraxılış imtahanları iyunun 21-də keçiriləcək
“MİLLİ GEYİM GÜNÜ” layihəsinə start verildi
Heydər Əliyev – 93
İqtisad Universiteti 2018/2019-cu tədris ilinə yeniliklərlə başlayacaq
Без Шуша нет Карабаха, а без Карабаха нет Азербайджана…
Film Festival: “The fulfillment of the promise: Secrets of Vilnius”
Messi influenzato…
“Вниз по течению”…